Skip to main content

Nine Scottish Gaelic Folk Songs Sung by Julie Fowlis

Linda Crampton has loved music since childhood. She plays the piano and recorder, sings, and listens to classical, folk, and early music.

Music from Scotland is shared with audiences by Julie Fowlis, a popular folk singer.

Music from Scotland is shared with audiences by Julie Fowlis, a popular folk singer.

Scottish Gaelic Songs

Julie Fowlis is a popular singer of folk songs in the Scottish Gaelic language. She also plays traditional instruments. She performs in Scotland and beyond, entertaining and often indirectly educating listeners. She's won some major music awards in Britain and is periodically a radio and television presenter.

I don't understand Scottish Gaelic, but that doesn't stop me from enjoying songs sung in the language. I enjoy the vocal sounds, the melody, the rhythm, and the instrumental accompaniment. A listener may not be able to appreciate the meaning of a song if they don't understand the language. As Julie Fowlis says in the video below, however, music is a universal language.

English translations are available online or on the video itself for the songs presented below. A translation may not be completely accurate, for a variety of reasons. The tunes are enjoyable to listen to even without completely understanding the lyrics, however.

A view of North Uist in the Outer Hebrides, where Julie Fowlis was born.

A view of North Uist in the Outer Hebrides, where Julie Fowlis was born.

The songs that Julie Fowlis most often performs are traditional folk songs from the past. She often sings in Gaelic. The ae in the word Gaelic is usually pronounced like the a in the word gallant.

A Brief Biography of Julie Fowlis

Julie Fowlis was born in 1979. She grew up on the island of North Uist in the Outer Hebrides in a community where both English and Gaelic were spoken. Her mother spoke both languages but her father spoke only English. The language used in her home was generally English, but some Gaelic was used as well. Today Julie is completely bilingual.

When Julie was a teenager, she and her family moved to mainland Scotland because her father had obtained a job there. After leaving school, she attended the University of Strathclyde in Glasgow. According to her Facebook page, her studies focused on the oboe and the cor anglais. She says on her website that she has a "BA Honours in Applied Music and an MA in Material Culture & The Environment." Today she plays the tin whistle and the bagpipes in addition to other instruments.

After graduating from university, Julie attended a college called Sabhal Mòr Ostaig in order to improve her knowledge of the Gaelic language. She then obtained a job with an organization called Fèis Rois. Fèis Rois provides classes in Gaelic music performance and language for the general public. After several years at the organization, Julie left to concentrate on her career. She is known for singing the theme song of "Brave," a Pixar/Walt Disney film.

The Outer Hebrides is a chain of islands off the northwest coast of Scotland. North Uist is one of the islands. Lochmaddy is its administrative centre.

Life for the Singer Today

Julie is married to Éamon Doorley, a musician who often accompanies or plays with her. He also performs traditional Irish music. The couple has two children, who are both girls. Julie is involved in music research as well as performance. One of her projects is the collection of traditional songs from North Uist and other parts of the Hebrides. The songs are generally collected in an oral form from people who remember them.

Julie exhibits a warm and cheerful personality in videos, as can be seen in the two interviews in this article. This probably contributes to her continuing success on television and radio shows.

English Translations of Gaelic Lyrics

Although Gaelic songs can certainly be enjoyed without understanding the lyrics, understanding the meaning of the words adds another dimension to the enjoyment. Hopefully, the translations that are shown in this article are reasonably accurate. I sometimes find that although the individual lines in a translation make sense, the connection between them doesn't. There is something missing, perhaps due to a person’s inability to translate Gaelic effectively, a lack of understanding of the historical culture or of the traditions followed in the creation of songs, or the fact that some of the original lyrics were altered over time or haven't survived at all.

Peaty moorland and small, freshwater lochs are common on North Uist.

Peaty moorland and small, freshwater lochs are common on North Uist.

Thig crioch air an t-saoghal ach mairidh ceol agus gaol. (Scottish Gaelic)

The world will come to an end, but music and love will endure.


Smeorach Chlann Domhnaill (The Mavis of Clan Donald)

Smeorach means thrush (a type of bird). In some parts of Scotland, a song thrush is known as a mavis. The song below is sung from the point of view of a thrush that was reared on Clan Donald land. As is the case for many traditional folk songs, the original author of "Smeorach Chlann Domhnaill" is unknown.

In the first verse, the thrush is drowsy and says that he is full of sorrow. In the next verse he appears to be wide awake and more optimistic. In the remaining verses, the bird praises the "land of heroes, land of poets" where he lives. We learn that the land is "delectable" and that the clan contains brave, seafaring people.

Hùg Air A' Bhonaid Mhòir (Celebrate the Great Bonnet)

Julie Fowlis' rapid-fire presentation of the lyrics in this nonsense song is impressive. Nonsense songs are fun compositions that consist of lines that don't make sense or are illogical. They generally have a fast tempo.

In "Celebrate the Great Bonnet", a set of lines is repeated multiple times. The first section of the song repeats two verses about a bonnet. The next section repeats two verses about fish traps. The third section returns to the bonnet topic.

Celebrate the great bonnet

Add to it, leave it alone

More on the other bonnet

There's not half enough on it

— Unknown

O Noble Youth Who Has Left Me

The title suggests that this song is one of sadness, but the tune is strangely cheerful. A woman sings about the fact that a "noble youth" has left her. She seems to have kept her fondness for the man a secret. A woman at a spinning wheel knows the truth, however. She appears to be hiding the man, who is a Campbell.

The rhythmic song is thought to have been sung during work to make a job easier and more enjoyable. It belongs to a category known as waulking songs. Waulking was a process used to prepare cloth for use. It's described in more detail below.

Oh woman at the spinning wheel

You know how my heart is

A young Campbell in your possession

I will not get a baptism in Uist

Until I reach the yellow-haired man

— Unknown

Instrumentation in the Songs

Julie Fowlis is often accompanied by a tin whistle, a fiddle, a guitar, a bouzouki, and a bodhran. The tin whistle is a fipple flute, like a recorder. It's made of metal but has a plastic mouthpiece. The bouzouki is a plucked string instrument that is frequently used in traditional Irish music. It has a pear-shaped body and a long neck. The bodhran is a frame drum that is also popular in Irish music. Frame drums have a depth that is less than their width. They are often held by the hand, rested on the lap, or held between the knees.

The Shruti Box and the Water Horse

Julie occasionally uses a shruti box in her music. The shruti box is a portable, harmonium-like instrument that is driven by a hand-operated bellows system. When it's closed, it looks like a rectangular box. The bellow (or bellows) is located on one side of the box. A set of reeds is located on the other side. A plug covers the hole over each reed and is moved out of the way by the player to enable a sound to be heard. The instrument can produce a drone in a range of pitches.

In the song below, Julie sings a song while using a shruti box. The song describes a young girl's meeting with a supernatural creature known as a water horse. This creature was sometimes thought to be a shape shifter, which may apply in this case since the girl calls the creature "Love". She begs the water horse to allow her to return unharmed to her family.

North Uist and the Hebrides as a whole are said to be wonderful places to observe wildlife. Seals are often seen in the area. The song below includes the belief that seals were actually beings called selkies. When these beings left the water, they could discard their skin and change into a handsome man or a beautiful woman.

Mo Bhean Chomain

"Mo Bhean Chomain" appears to be a love song. Most of the lyrics describe the beauty of a woman and how the singer loves being in her presence, although strangely the first two lines of the song are "I am under no obligation to the woman who is my darling and my love". In the last verse the singer seems to support this statement, since he says "Now I have to go home, My sweetheart I have to leave behind". I don't know whether this indicates a temporary or a permanent separation.

The video of the song below is especially interesting because it includes historical photos of life in the Hebrides. The video refers to a process called waulking, which is also known as fulling. In this process, freshly woven cloth is washed and beaten, which makes it softer and thicker. Waulking in the Hebrides was traditionally performed by women, who often sang songs as they worked. In the second interview video above, Julie mentions that waulking songs are one of the types that she is collecting and digitizing.

Tha Mo Ghaol Air Aird A'Chuain

In this song, on a quiet evening in May "when the bat was in the skies", a man listens to a young girl praying for the safe return of the one she loves. She believes that he is on a sea voyage and is facing great danger in a distant locality.

The man then approaches the girl and takes her hand, telling her not to worry because her loved one is safe. We learn that he is the man that the girl loves and that he has returned safely from his voyage.

Scottish and Irish Gaelic: A Riogain Uasail

Irish and Scottish Gaelic are related languages and share some similarities. People who speak the languages say that most Scottish Gaelic speakers can't understand much Irish Gaelic that they hear and vice versa, however.

The song below is an Irish Gaelic one. Part of it has been translated into Scottish Gaelic. Muireann Nic Amhlaoibh sings the Irish part and Julie Fowlis sings the Scottish section. People who at least partially understand the languages say that verses 1, 3, 4, and 7 are in Scottish Gaelic and verses 2, 5, 6, and 8 are in Irish (a term that is used more often than Irish Gaelic). The lyrics of the song may have been based on a poem written by Sean "Clarach" Mac Domhnaill, an Irish writer who lived from 1691 to 1754.

The only English lyrics that I've seen for the song have been on an Irish language forum. Although it's hard to interpret the meaning of every line in these lyrics, it's clear that the song is in part a prayer to Christ to return Charles Edward Stuart (Bonnie Prince Charlie) to Britain. Charles lived in France but travelled to Scotland in 1745 in an attempt to regain the British throne for the Stuarts. The attempt failed, but Charles was able to escape and return to France.

Although the support of Scottish people for the prince is often described in history articles, he was also supported by people from Ireland. In the song, Charles is considered to be the lawful king. With his return, the lyrics say, life in Ireland will become good again and Catholicism will thrive.

Exploring Folk Songs: An Interesting Pursuit

Exploring songs written in other languages can be a very interesting pursuit. I enjoy the process not only because I like music but also because it gives me a glimpse of other cultures. In addition, it often stimulates me to explore other countries and their geography, history, and language. This can be an absorbing activity, especially with so many resources available on the web. Most of us can't afford to travel to all the places that attract us. Although visiting a place in real life is often ideal, a virtual tour can be both an entertaining and an educational substitute.

References and Resources

The two websites listed below may be useful for finding English translations of the lyrics for Julie Fowlis' songs.

  • A visitor to Celtic Lyrics Corner can choose an artist or a song title and then see the original and the English lyrics for a song. This works well for many songs, but the site hasn't been updated for a long time.
  • Google Translate recognizes Scottish Gaelic. In my experiments, it's been more successful at translating some phrases than others. It could be helpful, however.

Questions & Answers

Question: What type of voice does Julie Fowlis have?

Answer: I think that Julie Fowlis has a lovely voice. It's clear and strong. Her renditions of songs are often moving. She can be heard in the videos that I've included in the article.

© 2017 Linda Crampton


Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on July 08, 2020:

Thank you very much. I'm glad your article is featured!

EK Jadoon from Abbottabad Pakistan on July 08, 2020:

AliciaC, people like you always help others. I'm not much interested in music. I'm here to compliment you. With the help of you and some other people from HubPages, my article is featured now. Thank you from the bottom of my heart.

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on July 08, 2020:

I love listening to Julie's songs, too. Thank you for the comment.

Caroline Heggen on July 08, 2020:

I happened upon Julie Fowlis’ music and can’t Stop listening to her voice. It is so clear and beautiful. I’m in love with the Scottish Gaelic language especially as it is sung by Julie. Thank you for these new songs.

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on April 26, 2020:

I think she has a lovely voice, too. I like the fact that she is helping to keep traditional music alive very much.

Peggy Woods from Houston, Texas on April 25, 2020:

Julie Fowlis has a beautiful voice. Thanks for introducing me to her and what she sings. She is very talented and keeping oral song traditions alive.

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on January 23, 2018:

I've never seen the TV show that you've mentioned, Peg. I'll have to look out for it. I appreciate your visit.

Peg Cole from North Dallas, Texas on January 23, 2018:

What a fascinating article with a fascinating type of music. Sounds similar to the soundtrack for the TV series, Vikings. Julie Fowlis has a distinctive and beautiful voice. Thanks for the introduction to this artist.

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on September 20, 2017:

Hi, Natalie. I appreciate your visit and comment. I enjoy exploring Celtic music, too!

Natalie Frank from Chicago, IL on September 20, 2017:

I have just "discovered" Celtic music in the past couple of years, mostly from Ireland. Thanks for giving me someone new to listen to! Great article!

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on April 29, 2017:

Thank you very much, Suhail. I hope you enjoy the songs.

Suhail Zubaid aka Clark Kent from Mississauga, ON on April 29, 2017:

Great hub, Linda!

The closest I come to Scottish Gaelic songs is by listening to Loreena McKennitt. I only listen to hard rock / heavy metal and other than that it is only her that I can listen to.

I will go through these 9 songs too.



Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on April 26, 2017:

Thanks for the visit, Dora. I'm happy to share the music. I enjoy listening to it.

Dora Weithers from The Caribbean on April 26, 2017:

Thanks for sharing information and appreciation for Julie Fowlis and the Scottish Gaelic lyrics. Something else entertaining!

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on April 18, 2017:

Hi, William. I agree with you. She is a talented singer.

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on April 18, 2017:

Hi, Martie. Julie Fowlis does have a nice voice. It's certainly very pleasant to listen to. Thank you for the visit and the comment.

William F Torpey from South Valley Stream, N.Y. on April 18, 2017:

Very nice. Very talented.

Martie Coetser from South Africa on April 18, 2017:

Julie Fowlis has a beautiful voice. I find the resemblance between Scottish folk songs and Indian music quite interesting. Very interesting hub!

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on April 18, 2017:

Hi, watergeek. Thanks for telling your choir about the music. I think the songs would be enjoyable for a group to sing.

Susette Horspool from Pasadena CA on April 18, 2017:

I'm going to pass this onto the choir I sing in. This is great music and she's a great singer. Thanks for sharing her with us, Linda.

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on April 18, 2017:

Thank you, Larry.

Larry Rankin from Oklahoma on April 18, 2017:

Interesting read!

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on April 18, 2017:

Hi, Bill. A Scottish-Irish background sounds interesting! Thanks for the visit.

Bill Holland from Olympia, WA on April 18, 2017:

Seems like I should listen to her since I'm Scottish-Irish. Thank you for some background music while I work on my craft today.

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on April 17, 2017:

Thank you very much, Flourish. I lived in Britain in my childhood and early teens but never visited Scotland, which I've regretted for a long time. I'd love to explore the country.

FlourishAnyway from USA on April 17, 2017:

Beautiful music and I learned so much, especially about different instruments I've never heard of before. I visited Scotland about 7 years ago and both saw and heard several of the instruments and we even bought a tin whistle but its tune isn't so sweet for beginners.

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on April 17, 2017:

Thank you, Manatita. I appreciate your comment, as always.

manatita44 on April 17, 2017:

You present this very well and is able to draw the reader into the music of folk and beauty. The videos are varied but very melodious. The woman has a charming personality. Thank you!

Linda Crampton (author) from British Columbia, Canada on April 17, 2017:

Thanks for the comment, Louise. I like her voice, too. I love the types of songs that she sings.

Louise Powles from Norfolk, England on April 17, 2017:

I've never heard of her before. But she does have a lovely voice. I'll look for more videos of her on You Tube. Thankyou. =)